Παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτό το αναγνωριστικό για να παραπέμψετε ή να δημιουργήσετε σύνδεσμο προς αυτό το τεκμήριο: https://hdl.handle.net/123456789/1533
Τύπος: Άρθρο σε επιστημονικό περιοδικό
Τίτλος: L’histoire éditoriale des (re)traductions de Madame Bovary en grec
Συγγραφέας: [EL] Σωφρονίδου, Φανή[EN] Sofronidou, Fannysemantics logo
Ημερομηνία: 01/08/2023
Περίληψη: Notre recherche porte sur les traductions et retraductions de Madame Bovary en grec pendant les XXe et XXIe siècles. Nous nous concentrons sur le chemin éditorial de ce roman ‘best-seller’, de sa toute première traduction en 1913 jusqu’à la plus récente en 2017, en essayant d'évaluer dans quelle mesure les conceptions de la retraduction proposées par les approches théoriques contemporaines s’y appliquent.
Γλώσσα: Γαλλικά
Σελίδες: 12
DOI: 10.25365/cts-2022-4-1-6
Θεματική κατηγορία: [EL] Ανθρωπιστικές επιστήμες, άλλοι τομείς[EN] Humanities, miscellaneoussemantics logo
Λέξεις-κλειδιά: traductionretraductionFlaubertMadame Bovarylangue grecque
Κάτοχος πνευματικών δικαιωμάτων: © 2023 The Author(s)
Ηλεκτρονική διεύθυνση του τεκμηρίου στον εκδότη: https://chronotopos.eu/index.php/cts/article/view/6285
Ηλεκτρονική διεύθυνση περιοδικού: https://chronotopos.eu/index.php/cts/index
Τίτλος πηγής δημοσίευσης: Chronotopos – A Journal of Translation History
Τεύχος: 1
Τόμος: 4
Σελίδες τεκμηρίου (στην πηγή): 95-106
Σημειώσεις: This research is co-financed by Greece and the European Union (European Social FundESF)through the Operational Programme «Human Resources Development, Education and Lifelong Learning» in the context of the project “Reinforcement of Postdoctoral Researchers - 2nd Cycle” (MIS-5033021), implemented by the State Scholarships Foundation (ΙΚΥ).
Εμφανίζεται στις συλλογές:Μεταδιδακτορικοί ερευνητές

Αρχεία σε αυτό το τεκμήριο:
Αρχείο Περιγραφή ΣελίδεςΜέγεθοςΜορφότυποςΈκδοσηΆδεια
6285-Article Text-22804-1-10-20230801.pdf12 σελίδες1.22 MBAdobe PDFΔημοσιευμένη/του ΕκδότηccbyΔείτε/ανοίξτε